というわけで、PSOエピソード2(エピ2とか言うのはあまり好きではない)のエンディング曲『World With Me』でございます。
先日購入しましたサントラに歌詞は載っていたんですが、和訳がなかったんですよね。
で、いっちょ和訳でもやってみようかなーと辞書を片手にやってみた次第でございます。
そんなに無茶苦茶な訳はとっていない・・・つもりです・・・。

そもそも英語なんて得意でもなんでもない私ですが、それ以上に詩とか書いたことないよ!というのに気付いたのは、訳を取り始めてからでして。
それでも直訳にだけはするまい、ということで私なりにいろいろがんばってみたつもりです。
女性の口調になっていますが、これは私の使用するキャラShess-Tのイメージです。
あの娘ならきっとこんな風に言うだろうな、と(まぁぶっちゃけ私なんですが)いう感じで訳しました。
一人称は『私』ですけどね。普段は『あたし』ですがそれはちょっと。ねぇ。

ヴォーカルの方も女性ですし、私の中ではこの詞の中で『私』は女性のイメージなんですが。
じゃ、『あなた』は誰になるのかな。とか考えると楽しいです。
エピソード1のエンディング曲は『彼女』に捧げるレクイエムだったと思うんですが、今回はそうでもないみたいですよね。
もっと未来をみつめているというか。
生きることを唄っている、そんな気がします。
・・・オペレータのあの人と、その相方?

ちなみに『生きていきましょう 私と一緒にね』の所は、曲のタイトルでもある『World With Me』の部分を引き出したつもりで。
細かいですが、こだわってみました。
いかがなもんでしょ。

先日ノーマルでエピソード2をクリアした私ですが、PSOの世界はまだまだこれから。
DC版でも、難易度でエンディング変わりましたしね。
エピソード2でもそんな仕掛けあるのかな?と思わず期待しています。
そんなわけで、またラグオルでお会いしましょう。

 
 2002.09.23 つかも。


戻る