このページは、@wiki で 2010年01月09日 05:12:10 GMT に保存された http://www2.atchs.jp/test/read.cgi/kakis/10/ キャッシュです。
ユーザがarchive機能を用いた際、@wikiが対象サイトのrobots.txt,meta情報を考慮し、ページを保存したものです。
そのため、このページの最新版でない場合があります。 こちらから 最新のページを参照してください。
このキャッシュ ページにはすでに参照不可能な画像が使用されている可能性があります。
@wikiのarchve機能についてはこちらを参照ください

@wikiはこのページまたはページ内のコンテンツとは関連ありません。

このページをキャッシュしたwikiに戻る

【diaklel】ディアクレール専用スレ - 人工言語アルカ板
キーワード【クレール 登録 難しい 幻日 語源
■掲示板に戻る■ 新着レス表示 全部 最新50 RSS トラックバック(0)1-  ]
板のトップ リロード まとめる 関連ページ ホットワード リンク元(13)

【diaklel】ディアクレール専用スレ

1 : seren    2009/08/13(木) 07:51:42  
dk(diaklel)のスレです。
dkに登録した語を貼ったりしていきます。
dkは難しいので、最初のうちはちょこちょこ解説します。

dkは幻日と違って語源欄に現実の時間が反映されません。
よってここである程度貼っておくことで後から通覧できます。
気記に書くとdk以外の記事も混ざるので、後から通覧できなくなります。

dkについての話題もここでどうぞ。


2 : seren    2009/08/13(木) 07:54:00  
>>は継承先を示します。
これがあるということは、この語はアルカでは死んでいます。

@は廃用を指します。
廃止となっても継承されない場合があるので、記号を分けています。
kad.sのsはsertarkaです。

/ [vol]
となっているのはPDICの仕様で、ここから用例欄になります。
PDICからコピペすると訳語欄と用例欄の間に勝手に/が入ります。
PDIC仕様時には出ないので大丈夫です。

kaldaiz.ly
kaldAiz
kal daiz
@[asa] kad
+a kal(kalte)/daiz tm >> kad.s
lyudian daizas limeere atolas hyul kaldaizay kululut. : daiz e lyudia ladat lam kad on atolas.
[on]
[rap]
kaldaiz kai : kad han / [vol]
[fam]


3 : seren    2009/08/13(木) 07:56:36  
+ < kaiz < kai/z. z < s < lantis tm
「アルテム時代の造語。kaizから来ている。kaizはkai/zから来ている。zはsから来ている。sはlantisが語源」
百科事典を見ると、逆にアルデスらがフィルヴェーユ語に借入していることがわかる。
fertは借入。

daiz.ly
1
dAiz
daiz
[asa] les kolm kad. molk al ilkant alnod azger.
+ < kaiz < kai/z. z < s < lantis tm
[on]
+ilkant
-istir
[rap]
daiz dait
daiz le til fillivro / [yol]
daiz et vik se leim. el yol istir a min. pin daiz et han vein nod istir ento el yol sen tu vet a min as.
[fam]
daiz lam et xe vik del lyudia. lu et mec 89 t'ern e yuuma, emat daiz xi luko anxal; lad lyudia. sa lu, el anx les et halt alka lex rsiila az sal. hayu atolas sit daiz/kad im tuo. im cavas, ardes sif anxat nosse lex daiz kont fert tu it ern e yuuma.


4 : seren    2009/08/13(木) 08:04:30  
始めはよく間違えると思うので、指摘していただければ助かります。
で、修正を載せるのです。コロケーションが間違ってた。

kaldaiz.ly
kaldAiz
kal daiz
@[asa] kad
+a kal(kalte)/daiz tm >> kad.s
lyudian daizas limeere atolas hyul kaldaizay kululut. : daiz e lyudia ladat lam kad on atolas.
[on]
[rap]
kaile kaldaiz : kad han / [vol]
[fam]


5 : luni sif ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/13(木) 11:16:58  
なんだかすごい作業量になりそうだね……。

>+a kal(kalte)/daiz tm >> kad.s

ええと、一番最初のaは「合成語」か「融合語」か……どちらかかな。

=・ω・= 専門用語でankletよ。認知に基づいてわかりやすいように合成して作った語彙よ。
「由来合成 kal(場所)/daiz アルテム時代 継承先語形 kad.制アルカ」よ。
慣れれば目録の解読と同じよ。

>lyudian daizas limeere atolas hyul kaldaizay kululut. : daiz e lyudia ladat lam kad on atolas.
ええと、limeerは『制定語彙』で処女だったかな?後ろの-eはエスペラントの副詞化接辞と同じものかな。
あと、過去形も主格対格の屈折と同じように、「最初の母音またはアクセントのある母音」を付着させて-(母音)tだね…。

>sal
アルテム時代にsalはないと思うよ。
salはrsiila(先代アルカ)→rsiilaまたはrusila(古)→sila(プロト制)→sal(前期制 13:seren)だから、制アルカの語彙なのです。
この後ros(中期制 16:seren まっしろけのぽぷりではsac(年)が使われsal(年)が登場していないため恐らく2005年9月6日以後)になって、
去年の初めにsalt(年)ができたから、sal(長)が復活したという経緯があるよ。

ルシーラも長という意味を含むから、>>3のaz salを抜けば矛盾がないわよ。
fertは載ってないけど、借用という意味ね。

>kaile kaldaiz
ええと、リュディア語では1998年2月26日〜1998年5月30日前ソーン・アルカの形容詞を導くleに由来する接尾辞をつかうんだね……。
となると、limeereのeは副詞を導くheに由来するのかな。

それ以前は、non ketad nalta de liiz(私は小さな学校へ行った、1996年『制定語彙』当時の推定)ね。
コピュラのdeが形容詞化接語としても機能していた時代があったわね。


6 : seren    2009/08/13(木) 13:55:34  
jan.f
jAn
jan
@[xivi] tu et evit
+ eeste tm.elt
@[ayua] evit
<alvez tm.elt
armiva lod soom de jan. : armiva lot soom et evit.
[on]
[rap] / [vol]
[fam]

den.f
1
dEn
den
@[freyu] en
+a de/jan tm.saal >> en
elt paparula id den. : elt en inat faar.
@[yuo] de
tm.saal >> de
non den viku. : non te vik.
[freyu] vier a filan yul filan en so xe.
18.s
den lef atu.
[on]
+ te, fon, leu
- re, ren, mir, miu
[rap]
den luna an, den ku / [yol]
> re
levafreyu. saev.
[fam]


7 : seren    2009/08/13(木) 16:32:39  
ごめん、貼り間違えた。

・言語

.f フィルヴェーユ語
.ly リュディア語
.rk ルカリア語
.srk 神ルカリア語(フィルヴェーユ語と同じだが、時代が異なる)
.rf アルフィ語(フィルヴェーユ語と同じだが、時代が異なる)
.ls レスティル語
.lt ルティア語
.sk スカルディア語
.md メディアン語
.mt メティオ語
.a アルバザード語(アルバレン)
.s 制アルカ
.sorn アルカ・エ・ソーン
無標 新生アルカ

・時代

tm アルテム
vs ヴァステ
sr サリア
cv ラヴァス
zg アズゲル
mt メルテナ
kk カコ
rd アルディア
nd ナディア
rt アルティル
vl ヴェレイ
al アレイユ
lj ランジュ

・人名

.s セレン
.r リディア
.m メル
.ry リュウ
.km クミール
.lz リーザ
.y ユルト
.l ルシア
.mk ミロク

・語源
+ 語源欄では新語。
< 語源欄行頭では「派生」。行中では「←」の意味。左のものが右のものになるというもの
> 語源欄行頭では「借用」。行中では「→」
. 語源欄「〜の」などを示す。daiz.lyで「リュディア語のdaiz」の意味。行中では単なるピリオドで文の区切りを指すこともある。
/ and。本文でも同様
() 補足。本文でも
>> 右に継承
<< 右から継承

・本文
[on] 関連語。+の[類義語]と、-の[反意語]
[rap] コロケーション。カンマ区切り
[yol] 語法
[fam] [文化]や百科事典欄
@ 廃語。@の後にlyとあればリュディア語で廃止されたの意。@だけならアルカで廃止されたの意。
: コロンの右が用例のアルカ訳
; ,よりもまとまりが強いoo。口語ではポーズなどで,と区別する。
lu et mec 89 t'ern e yuuma, emat daiz xi luko anxal; lad lyudia. の場合、
「彼はユーマの一族の89代目で、アンシャルに来てリュディアを建国した後に王となった」の意味。
もし;でなく,だったら、「アンシャルに来た後に王になり、それからリュディアを建国した」となり、意味が異なる。

・語形成
a anklet
k kalmiyu
l limlet
vvt 文法化vezvetem
alvez 語彙化alvezem

・転換

転換は記載しない。

@[freyu] en
+a de/jan tm.saal >> en
elt paparula id den. : elt en inat faar.
@[yuo] de
tm.saal >> de
non den viku. : non te vik.


上記においてわざわざ[yuo]の語源欄に転換と書かない。
別の品詞タグがついている時点で転換の事実は明らかだからである。
でなくば無意味にあらゆる語義欄に転換を付けねばならい。

転換ではなく、「狭義化」「文法化」など、詳しい経緯を書く。
そうでないと意味がない。


8 : seren    2009/08/13(木) 17:08:04  
エルトとサールはfialだった。

・時代

fl フィアル
tm アルテム
vs ヴァステ
sr サリア
cv ラヴァス
zg アズゲル
mt メルテナ
kk カコ
rd アルディア
nd ナディア
rt アルティル
vl ヴェレイ
al アレイユ
lj ランジュ

wal.f
wAl
wal
@[yuo] >fit
+ wa.faia.las/l.yuoapian fl.elt
tiitel kilseles al tiina wald den. : tiitel en fitat tiina a kilseles.
[yuo] fit kon las. enk sef, tillang leev fitan.
ly<hem zg
lyudian daizas kaldaizanse al hereney walat. : daiz e lyudia fitat miik a kadan sein s'ils.
[on]
+ sef, fit
[rap]
wal magl se yog / [yol]
sef fi kon las se leim. luwa tan et passo ol el so sen.
[fam]


9 : seren    2009/08/13(木) 19:47:56  
>アルテム時代にsalはないと思うよ。

このパラグラフ、実はすごい経験と知識によるものなんだよね。
「すげぇwww」と思ったので思わず今親に見せてしまったよ。
どんだけアルカの歴史を知ってるんだかw


ちなみに、一応今のとここういう風に考えてます。

・神話と現実の古アルカの異同

古アルカはアトラスではアディアがimul 1500年代に使っていた言語である。
古典はそれ以前の言語で、フィーリア語に始まり、アルバレンなどに終わる。
よってアルディア時代までの言語が古語となる。

古アルカは現実版と神話版で異なる。
現実のほうは前期と中期に自然言語の語彙を含んだため、神話使用に耐えない。
また、子供の作った言語なので耐えない。
さらに、語彙が網羅的でなくアトラスの歴史を反映していない点でも耐えない。

神話版は歴史を反映した語彙になっている。
文法は現実の前期古アルカのSOV語順に近い。

神話版は現実版の流用できる箇所は流用するが、それ以外は作り直している。
神話版は現実では制アルカやアルカ・エ・ソーンだったものが語彙に含まれる。

例えばsalは現実には制アルカであるが、神話ではフィルヴェーユ語で、rsiilaからカルミーユされてできたことになっている。
これはsalに当たる語がこの時代に欲しいためである。

現実の古アルカは1990年代に作られているので、当時の地球の科学力や歴史を反映している。
制アルカも歴史がしっかり決まっていなかったのでそうである。
古アルカでスーツはmaikesabe(ふつうの服)というが、これは地球の現代の感覚である。
既にスーツaisはここを語源としているので、アトラスでどうスーツが普通の服と捉えられたか作らねばならない。

つまり、aisのように言語から歴史を作るパターンと、salのように歴史から古語を再建していくパターンに分かれる。
いずれの場合でも、現実の古アルカは材料には使うが、しばしばそのまま流用はできない。

最も顕著な違いが音韻である。
現実の古アルカの音韻は多かったが、神話版はエーステ理論により少ない。

ただし魔法をあまり使わない民族やマレット系で南半球に追いやられた民は希少な音韻を使うことがある。
もっとも、アルバザードはナディアで南半球を植民地にしたときに現地語を借用したが、自己の音韻に当てはめて借用したため、dkの音韻は25のままで問題ない。


10 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/13(木) 19:51:05  
>>6 jan
armiva lod soom de jan.
コピュラはもともとSVC語順だったみたいだけど、フィルヴェーユ語はSOVだから、
armiva soom de jan lodかな………。

non rens やnon naにあたるものも長い節を取るからarmiva lod soom de janの方がわかりやすいわよ。

あと、禁止命令のden年代は去年の1月だから、18.sでなくて19.sだとおもうよ。
あと、saevは辞書になかったよ。

>>8 時代
空気だけど、セルメルが抜けているのです。

今日もお疲れ様なのです。


11 : seren    2009/08/13(木) 19:52:51  
>なんだかすごい作業量になりそうだね……。

このクオリティだと、niasさんが最初に言ってたように、世界で最初で最後になるかもw
市販の大型辞典より詳しいからね、[fam]が付く分。

市販品と比べて少ないのは用例だろうね。
でもたくさんの用例は後から追加するもので、まずはとっとと見出し語を埋めたいわけさ。
用例を追加すれば市販品に劣るどころかむしろ勝るかも。
そういう仕事してた人が作るというのが、そうなった理由かもしれないね。

語義ごとに語源が付くのは語源専門の辞典やOEDですら行っていないから、アルバザード人がどれだけ言葉の変遷の由来に重きを置いているか分かるよ。
語義ごとに語源というのが、自分の中では最大の特徴と思ってるよ。

で、流石にすごいオタクのいるアメリカ人でもこの作業はしないだろうなぁと。
俺の人生これでオワタだから、ほかのことにかまけてられないみたい……。
東方とかやりたいんだけどなぁ……。


12 : seren    2009/08/13(木) 19:55:27  
かぶったね。
セルメル、ありがとう。
フィーリア語を追加。

・言語

.f フィーリア語
.fv フィルヴェーユ語
.ly リュディア語
.rk ルカリア語
.srk 神ルカリア語(フィルヴェーユ語と同じだが、時代が異なる)
.rf アルフィ語(フィルヴェーユ語と同じだが、時代が異なる)
.ls レスティル語
.lt ルティア語
.sk スカルディア語
.md メディアン語
.mt メティオ語
.a アルバザード語(アルバレン)
.s 制アルカ
.sorn アルカ・エ・ソーン
無標 新生アルカ

・時代

fl フィアル
tm アルテム
vs ヴァステ
sr サリア
cv ラヴァス
zg アズゲル
mt メルテナ
kk カコ
sm セルメル
rd アルディア
nd ナディア
rt アルティル
vl ヴェレイ
al アレイユ
lj ランジュ


13 : seren    2009/08/13(木) 20:02:26  
用例を少し追加。
walはfだけど例文がティーテルになってるのでfvのもの。
そこで例文にfvの表記を付した。例文については↓参照。

wal.f
wAl
wal
@[yuo] >fit
+ wa.faia.las/l.yuoapian fl.elt
elt saal al miina de limi wald. : elt fitat miina lant a saal.
fv tiitel kilseles al tiina wald den. : tiitel en fitat tiina a kilseles.
[yuo] fit kon las. enk sef, tillang leev fitan.
ly<hem zg
lyudian daizas kaldaizanse al hereney walat. : daiz e lyudia fitat miik a kadan sein s'ils.
[on]
+ sef, fit
[rap]
wal magl se yog / [yol]
sef fi kon las se leim. luwa tan et passo ol el so sen.
[fam]

・本文
[on] 関連語。+の[類義語]と、-の[反意語]
[rap] コロケーション。カンマ区切り
[yol] 語法
[fam] [文化]や百科事典欄
@ 廃語。@の後にlyとあればリュディア語で廃止されたの意。@だけならアルカで廃止されたの意。
: コロンの右が用例のアルカ訳
; ,よりもまとまりが強いoo。口語ではポーズなどで,と区別する。
lu et mec 89 t'ern e yuuma, emat daiz xi luko anxal; lad lyudia. の場合、
「彼はユーマの一族の89代目で、アンシャルに来てリュディアを建国した後に王となった」の意味。
もし;でなく,だったら、「アンシャルに来た後に王になり、それからリュディアを建国した」となり、意味が異なる。
fv 用例の最初に「言語名+スペース」で、その用例の言語名を指す。語義の語源と異なっている場合にのみ付される。ただしfからアルカまで不変な語義であれば、無標でfでなくアルカの例文を載せることがある。


14 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/13(木) 20:03:55  
>「すげぇwww」と思ったので思わず今親に見せてしまったよ。
お母さんもびっくりね=・ω・=

神話版は相当リストラクチャーする必要があるから……、土台が変わればそのうえもということで、
現実の新生アルカと神話上の新生アルカも語彙面でかなりの乖離が生まれそうなのです。
現実の方は、各々子供ができたり年齢的な問題で新しくするのが難しくなるだろうけど……、神話の完成度のため、
将来大規模な改定が起こる前兆に思えるのです。


15 : seren    2009/08/13(木) 20:06:57  
ほんとだ。ありがとう。こういうの助かります。
接続詞ker〜buで挟みました。でないと分かりにくいので。

ヒャッハー!!! ker〜buとか懐かしいwwwwww
どんだけ若かったよ俺www
ふっとロリディアが浮かんだwww
やべぇ、古アルカ元気出るwww

jan.f
jAn
jan
@[xivi] tu et evit
+ eeste fl.elt
@[ayua] evit
<alvez tm.elt
armiva ker soom de jan bu lod. : armiva lot soom et evit.
[on]
[rap] / [yol]
[fam]


16 : seren    2009/08/13(木) 20:17:36  
>あと、禁止命令のden年代は去年の1月だから、18.sでなくて19.sだとおもうよ。

了解

>あと、saevは辞書になかったよ。

「前置」になります。

>現実の新生アルカと神話上の新生アルカも語彙面でかなりの乖離が生まれそうなのです。

いや、そこだけは統一します。
歴史は現実と異なるけど、結果が同じになるように歴史を作ります。
だーから、余計大変なんですよwww

でも新生にした時点である程度この方向性になることは分かってたから、新生は異世界の歴史に対応した造りにしてあります。
制だったら歴史の捏造は無理だったかもしれません。

>現実の方は、各々子供ができたり年齢的な問題で新しくするのが難しくなるだろうけど……、

そう。唯一あるのがこの心配。
僕は良い。大人だし研究者だから。
でも子供は歴史関係なく無造作に造語しかねない。

ルシアの造語は彼女が生きたアルディアの技術に矛盾しないものでなくてはならない。
だから、現実でルシアが「ギガ得プラン」を命名したら、それは別の人がヴェレイで作った造語にしないといけない。
これは僕らがこないだ作った専門語にもいえる。

だから、語源欄は現実と神話で食い違う。新生でも。
でも、語形は維持します。でないと小説が書けない。


17 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/13(木) 20:51:10  
>elt saal al miina de limi wald. : elt fitat miina lant a saal.
フィーリア語ではdeが形容詞を導く語にも使われているんだね……。
中期以前ヴァージョンだよ……。

>セミコロン
ええと……kontみたいな同時進行かな。

>ker〜bu
ker 〜buは後ソーン・アルカ(1998年5月30日〜2000年5月9日)の仕様だね……。
高校三年ごろ、かな。リディアさんは13〜14だから、見た目はロリ卒業そうなのです。
ker li:z buで「小さくすること」みたいに動名詞になったらしいよ。
メル・アルカ(2000年5月9日〜)ではker〜tu、新生古アルカではke〜tuuだったよ。
viku ke non id tuu (vik le non inat)みたいに関係詞っぽい使い方だったよ。
一番近い使い方としては……今もたまに使うtie 〜 tunなのです。

>だーから、余計大変なんですよwww
調整が相当大変そうなのです……。

ギガ得プランはいいとしても……、ブログとかウィキペディアとかSNSといった、
20世紀人には全然想像もできなかった語彙がどんどん登場するだろうから、
いずれ、アレイユ期も……レトロな世界になりそうなのです。

鉄腕アトムの世界は未来のはずなのにレトロよねぇ。
アトムの人工知能は真空管とトランジスタだし、サーカスに売るというシチュエーションも
ずいぶん古風よ。
でも、それはそれでいいと思うの。
19世紀風のタイムマシンやDr.FOOの電話ボックス、
80's風の武骨なデロリアン、それぞれ風情があるものよ。
年をとってから若いころに作った作品を読み返したら、きっと懐かしさでいっぱいになるに違いないわ。


18 : seren    2009/08/14(金) 05:28:46  
>リディアさんは13〜14だから、見た目はロリ卒業そうなのです。

いや、彼女はロリだろうw

>いずれ、アレイユ期も……レトロな世界になりそうなのです。

アレイユは科学を発展させようと思います。
それでいて自然も残すやり方で。


19 : ◆ H/tNiasOz2    2009/08/14(金) 18:47:31  
古文の間違いを指摘とかレベル高すぎるw

>東方
息抜きも必要だと思いますw


20 : seren    2009/08/19(水) 17:20:33  
vikasa
4
vIkasa
vik al ren
[eld][asa]
+a vik/asa << vikaren.a

vikaren.a
vikAren
vik al ren
[eld][asa] >>> vikasa
> vaialmiu.lt

vaialmiu.lt
vaialmiU
lan:vai ku:al las:miu
[eld][asa] >>> vikaren.a
+a vai.pr/al.pr/miu.pr sm.liize

vai.pr
vAi
lan:vai
[asa] vik
<axek vai.fv

vai.fv
vAi
vas lan
[vas][asa]
<k viku.f tm.farfanian

al.pr
Al
ku:al
[asa] vet, rens

<

miu.pr
mIu
las:miu
[yuo] mat
<l myute.fv

myute.fv
myUte
myu teeze
@[yuo] mat, myute
+a myu/teeze tm

min.f
1
mIn
min
[asa] pit e him le til envi len dins yulian. << minhim
+ eeste
lu ket et min.
[asa] mav e minhim e lan. ail, kav malt.
<hem
vaan vasan teatlat xial, setat min/yuli sein.
[asa][pul] tian
<kelt
lanko alxa sins nos lex daat lana taf min.
[eld] >> minasa
<xik
[on]
+ luuko, lestir, reiyu, lamia, lamian, lilia

- vik
[rap]
min ivn, min lis, min naav, min hait, tau min, atm min
[yol]
el yol sen tu vet lana apia en lan hot tet kum tan.
tu de xille xel el apia fi lex min xalt fel tet alt.
[fam]
> vik
min t'arbazard et vien ento klos sen fi s'axma/fref. pin luus kalma palm vik xalt yulo hot.
min e lutia et yukl vein nod t'arbazard, tal luus et naav vein.
on fleupol, el velx elf min a vik ati soa nod xiar. on xiar, min di na txu a xook alen vik ento reiyu til semaim yakhot ka felka. tal on fleu, reiyu til hacn vik se di nod xiar. pin nod lutia, reiyu e xiar til hacn vik vein.

vik
1
vIk
viku
[asa] pit e him le til envi len dans min. << vikhim
<l viku.f 18.s
leim, vik et kanvi kont min et naav on ern e yuuma.
[asa] mav e vikhim e lan. ail, kav malt.
<hem
im fis, xe vik le si lab fosat yu nain ka felzel mel e seelarna man toet lukan kon esn.
[asa][pul] altian
"tyu xir vik sa total lana em maas"
<kelt
[asa][eld] >> vikasa
<xik
[on]
+ lutta, diize, lanko, frexxe, frexxel, pikol, vikhim
- min
[rap]
vik vien, vik kai, vik sor / [yol]
el yol sen tu vet lana apia en lan hot tet kum tan.
tu de xille xel el apia fi lex vik xalt fel tet alt.
[fam]
\kum
ko pit e him, kitto e min. el jap sen fi lex vik xalt arme/tanthim/pothim/alan/kaxu/nakl/eelit. el jins sen fi et vik az se sof var sain tanthim kaen zamo luut. vals vilot yol tu kos lana nanal et alnana az. see xalt valnfel, pothim tan et volx ova himgek lad mixi.
leim, naklet rist himgakt pot main e lan. tal im malt, vik til miyu himgakt di mil rist vist e naklet. see tu fit soa mesa a lanko sein. himgek em raz. himzon em fil/jax. himini em nok. xiv em hait. vime em kanvi. main em sor.
\alan
im galveeyu, ern e yuuma sit tuns ento luus taf xaf kulala vol tafl kum; sak vank wen. min alxa livl yuli ento luus leev vil ra. hayu vik sein yuit ke kulala. son min arat ralab kont vik yuit kulala.
xi galveeyu, diiva at sod sov voe ento ern e yuuma vas fal xok lana kulala/notus wen. min til vir vein nod vik ento luus emat lusian, kont vik emat frein. min tan at vasan im feme sid.
xi ardia, xalt e vik at sor man min sit art. hayu vas emat lab e vik. vik tilat lang di nod min var nadia/artil. tal im velei, minlangakn at nok ento vik tifl lang se rom. min labat miyu ka loit, em kag ento en xir miyu vik. see tu dilat mals, fitat yuli kalo al alan.
xi mirokizm, vik en spatat yu miyu a min tet velxat yu.


21 : seren    2009/08/19(水) 17:22:52  
.pr プレディス語
a アンクレット(複合、合成、混成など)
l リムレット(音的発達など、音が変化したもの)
k カルミーユ(音を変え、元の語と違う意味の単語に変化)
hem 狭義化(意味が狭くなる)
han 広義化(意味が広くなる)
axek 転義(元の語義になかった語義を持つようになり、しかも元の語義を破棄する。hemの場合は元の語義にないものは増えないし、元の語義の一部が残る)
vvt 文法化vezvetem
alvez 語彙化alvezem
: コロンの右が用例のアルカ訳。字解欄では:の左がアルハノンの篇。
; ,よりもまとまりが強いoo。口語ではポーズなどで,と区別する。
lu et mec 89 t'ern e yuuma, emat daiz xi luko anxal; lad lyudia. の場合、
「彼はユーマの一族の89代目で、アンシャルに来てリュディアを建国した後に王となった」の意味。
もし;でなく,だったら、「アンシャルに来た後に王になり、それからリュディアを建国した」となり、意味が異なる。
fv 用例の最初に「言語名+スペース」で、その用例の言語名を指す。語義の語源と異なっている場合にのみ付される。ただしfからアルカまで不変な語義であれば、無標でfでなくアルカの例文を載せることがある。
> 〜を参照せよ
<< 左のほうが右より一般的である。 ex) vik << vikhim(vikhimと意味は似ているが、vikのほうが一般的)
>> 上記の反対
>>> この語義及びほかの語義も合わせ右に継承。語形成も右に同じ。重複を避けるため、この本文では第一語義のみを掲載。という意味。


22 : seren    2009/08/19(水) 17:31:14  
kelt 婉曲化。男→カレシとするように、遠まわしに語義を指すように変化したもの。男→カレシのようにシネクドキーの例もあれば、桜田門→警察のようにメトニミーもある。比喩表現を個別に表記する場合もあるが、語形成の理由が「話者が婉曲的な表現を望んだため」というものであれば、kelt表記を優先する。

23 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/19(水) 22:06:55  
>>20 vikasa
男性名詞分化、かな。vik al renは表語幻字の配列でかな……。

>vaialmiu.lt
lan:vai ku:al las:miuは、アルハノンの偏と表音部分の組み合わせかな……。

早い話が、ルティア語で男性名詞が生まれたから、もともと、
ルティアからその用語がアルバザードにもたらされたということでしょう。
そして、ルティア語の学術語はプレディス語を合成してつくられるから、
vai/al/miuはプレディス語形ということね。
そしてそれぞれのvai, al, miuはフィルヴェーユ語にそれに該当する語彙があるということよ。
vaiは「男」という意味だけど、これはもともとフィルヴェーユ語のvai「兵」に由来する語彙で、
alはプレディス語オリジナルだけど、それは「単語・言葉」を意味するもの、
miuはフィルヴェーユ語のmyute(分ける)が音韻変化してできた語彙ということよ。

よくわかったような……狐さんに言いくるめられたようなだよ。

>naav, yakhot, kanvi, nanal, naklet, diiva, notus
この辺は、辞書に乗ってない新語なのです。


24 : seren    2009/08/20(木) 05:20:44  
>vik al renは表語幻字の配列でかな……。

そう、メテ会談で決められた444の表意幻字で。

>lan:vai ku:al las:miuは、アルハノンの偏と表音部分の組み合わせかな……。

ax, ax

>早い話が

流石、よく理解していますね。
うん、やっぱり最近の記事はアルカ史に強い人でないと厳しいかもしれませんね。

>この辺は、辞書に乗ってない新語なのです。

オンラインになかったかな……?
更新がPDICより楽なので、最近はよくあっちを更新してるの。
もしなかったらオンラインも当たってみてくだしあ。


25 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/20(木) 12:57:51  
>オンライン
「げんにちじてん =・ω・=」で見つかったよ………。


26 : seren    2009/08/23(日) 13:26:56  
Lu.f
LU
Lu
[isti] >>>le
+e fl.elt
Lu de heren. : le et miik.

latu.f
lAtu (nod laLU.f)
tu kal
[asa][freyu] >>> atu
+a kal/tu fl.elt

laLU.f
laLU (nod lAtu.f)
Lu kal
[asa][freyu] >>> lyu
+a kal/Lu fl.elt

del.f
dEl
del
*1 [isti] anapia ilia e f.
+e fl.elt
del de elt. : an et elt.
*2 [isti] anapia l'apia seet/yuul. >> der
[on]
+ an.fv
- non.f
[vol]
f tilat 1 apiaisti hot. im fv, an fiasat.
im f, elt hot yolat del.
im fv, seet/yuul ovaen kleevel yolat del kont arden/pikko ovaen tikno/nebra yol an.

an.fv
1
An
dEl
*1 [isti] anapia l'apia arden/pikko.
+k lan.f tm.tikno
an de tikno. : an et tikno.
2 [isti] anapia l'apia seet.
<monk 12.s
an et seren.

lan.f
1
lAn
lAn
*1 [asa][kum] sifetanx t'elt/saal.
+e fl.elt
del fik tis de lan. : an/ti et lan.
2 [asa][kum] ern e yuuma
>axek tm.galveeyuan (ern e yuuma fertat i f lana apia nosse man tu vet del lan si donet im tu)
[on]
+ ern e yuuma
: lantse, mirok
[fam]
ruma t'aten.lan.lantats.lanxite. olma luutes et myul al aten alt, fok a lantse lot etan.
lot aten, lan et alka on alx, tal luus til viid aven. alkasata et yuuma, hayu luus anx yu xel ern e yuuma.
lan tifl viid tat mec alfi lan imen zg nod lj til viid tinka. leim, lan yolat vil miyu viid alnod nd.
on mav vik, mainsori et sov 125/145lm, 136lm on semo. alt, on mav min, sov 112/132lm kont 124l, on semo. see maindud semo et 52b on vik kont 34b on min.
lan xtam sen se knak mer. osn xa merhal luwawis io. ini et kalo tix nia nod kum alt ovaen gii.
livro em miyu tat feme. mec 3 lfisat du 2 sen salt. leim, livro em fen ok mel. tu et man livro et on a viid. les til viid vein lfis sen fil vein se leim, hayu daiz imen feme sid tilat livro fil. im sm, livro e daiz as atik fen kok lantse. alnod saaltifa e sm, livro e lan et fen kok lantse, alfi 80 salt via. pin livro semo et fen vein mil garma/levn wen.

an2.fv
1
An
lan
[hetmev] lan. les so xe. lad asa.
<xik lan.f tm
kuan
[hetmev] lan. les so xe. lad ayua.
< vasan deem : deem le vas fi

lantse.fv
3
lAntse
lantse
1 [asa][kum] kum l'et myul al ern e yuuma on olma. luus lunat i gii.
+e tm.farfanian
lantse sein vortat mil avril im artem.
2 [asa] yumanan
a<monk rd (meltia anxat les et myul a lantse; xa altfia lex yumanan. see arban anxat yumanan lex lantse tex seta)
[on]
: lan
[fam]
ruma t'etan.gif.lantseern.lantsetats.lantsexite. kum le lunat i gii imen ml85sen via kaen faber.
olma et myul vart al ern e yuuma, tal luus lad vil yulian.
enk ern e yuuma, luus sit viid ento lan yol kit luus lex klan. dee mil avril vien, il lantse vortat im ml85sen via kont ern e yuuma falsik tuus levn.


27 : ◆ H/tNiasOz2    2009/08/23(日) 14:10:48  
fatoo
huumaは廃止かな
*って何だろう

  < vasan deem : deem le vas fi

<は要らない?

  >axek tm.galveeyuan (ern e yuuma fertat i f lana apia nosse man tu vet del lan si donet im tu)

たぶん、>じゃなくて<

  a<monk rd (meltia anxat les et myul a lantse; xa altfia lex yumanan. see arban anxat yumanan lex lantse tex seta)

lex yumanan→xel yumananまたはdel yumana?


28 : seren    2009/08/23(日) 21:33:41  
>huumaは廃止かな

lantseが余ったので。
hyuumaはyuumaにhが付いたhyuumaからですが、hyuumaはhumanっぽいのでどうかなぁと。
あと、ふうまってどこの忍者だって音ですし。

>*って何だろう

以前の廃用の@です。
arkantisを作ったところ、*にしたほうがいいと思いまして。

>< vasan deem : deem le vas fi

これは改行忘れです。語源と例文が一緒くたになっていました。

(正)
<
vasan deem : deem le vas fi

>たぶん、>じゃなくて<

――です。sentant。

>meltia anxat les et myul a lantse; xa altfia lex yumanan

「メルティアは、ヒトに似て異世界に存在するものを、ユマナンと呼んだ」
で、lexはanxの格になります。


29 : ◆ H/tNiasOz2    2009/08/24(月) 11:38:31  
セミコロン把握
,より結びつきが強いんですね
英語だと準ピリオドみたいなものだからなぁ


30 : seren    2009/08/24(月) 13:47:18  
;が英語と逆で少し違和感ありますね。
僕も始めは「んー?」と思いました。でもほかに記号余ってないし。
,の左右を逆にしようかとも思ったんですが、それ、見た目的に区別しづらいですし。


31 : seren    2009/08/25(火) 21:12:05  
Luの文字画像を修正

32 : seren    2009/08/27(木) 17:15:48  
de
1
dE
de
*1 [yuo] et
+e fl.elt
tu de heren. : tu et miik.
*2 [arki] les miyu vet le xa xi al ayua.
< fl.elt f sit ayua. son sart apiat ayua kon "de/asa", alfi "de/asa" mest "ayua". hayu ayua e f luna xi yudolk.
tu de heren de kai. : tu et miik kai.
*3 [arki] les miyu vet le xa xi a freyu.
< fl.elt
del baog de vivi. : an bad (se) vien.
4 [yuo] en et.
<axek rd.s
tu de miik.
[on]
+ em
[yol]
1 f/fv wen tilat vetsas del SYT, see de at yuo.
tal tuus til vetsas del STY im yol de, ova "tu de heren", en "tu heren de".

kai
1
kAi
kai
1 [ayua][freyu] tinka on tus, til maindu tinka ova kaim.
+a kal/i(xe et kai ento el in sen tu kon ins) fl.elt
kum kai
2 [ayua][freyu] kalha on lo/sern/ano wen.
<fris fl.elt
tu et ano kai. son ti xalet rukas vil tu.
3 [ayua][freyu] volx l'el em xaf rana on. aal, on yet.
<fris fl.saal
yet kai
4 [ayua][freyu] fi sool et hartdot ova fax/xiks.
<fris fl.saal
la faxat non se kai.
5 [ayua][freyu] so fi se di ij daks tinka.
<fris fl.elt
la xenat veld se kai.
6 [ayua][freyu] fod et tinka. enk lav, yuu guk, yuu xet. telrein, el yol tu vet lana guk teos fi et lav.
<fris fl.elt
tu feim et kai vein. = tu feim til fod kai vein.
"xante? an na le lem et kai rak se kal"
7 [ayua][freyu] dok.
<fris fl.saal
ins kai
8 [ayua][freyu] han.
<fris fl.saal
ez kai
9 [ayua][freyu][meldin] yun klom ij tiik ij vasnte ij yogan
fv<fris tm
"veer, tikno vasat varte mesa ko tel ko. ala la til na kai"
[yol]
7 "ins dok" til 2 eks, del "fi til ins dok se felet"/"fi til ins dok se sink man na nik wen".
alt, "ins kai" eks elt hot.
8 "ez han" gald til siaj hait kont "ez kai" til xaf e sor.


33 : seren    2009/08/27(木) 17:25:45  
注釈

SYT:SVO

kalha
/ [名詞]規模。抽象的な大きさ。
[類義語]tus
20:kalhan(広いところ)

2 [ayua][freyu] kalha on lo/sern/ano wen et tinka.
<fris fl.elt

hartdot
/ [形容詞]熱烈な
20:熱く激しい

fod
/ 音量、音の大きさ
20:fo/du

telrein
/ [言語][論理]逆説、逆説的な
[文頭純詞]逆説的に、しかしながら、そうとはいうものの、とはいえ
[反意語]haasrein
20:逆らう線→逆らう流れ

tel
/ [名詞]反抗、抵抗
[動詞]yulに逆らう、抗う
[格詞]逆らって、〜に対して
[反意語]haas
13:制
[成句]
mesa ko tel ko 一対一で、サシで、タイマンで、1対1で


8 "ez han" gald til siaj hait kont "ez kai" til xaf e sor.

til xaf e sorのeは中性代名詞。


34 : seren    2009/08/27(木) 17:27:24  
SYT:SOVでした

35 : ◆ H/tNiasOz2    2009/08/28(金) 10:33:01  
kai
制アルカ時代の一語一義の方針は完全放棄です?(´・ω・`)


36 : seren    2009/08/28(金) 14:41:36  
放棄といえば放棄かも。自然言語らしさを出したいので。
一語一義にしていたのは2つの理由によります。

1:多義語を作ると語義が増えて辞書執筆が面倒だから
2:多義語が多いとユーザー同士で語義のコンプライアンスが取りづらいから。

しかし現在は努力によって1を改善し、ユーザーのレベルアップによって2も改善され、自然言語らしさを表現できるようになりました。
比喩こそ人間の言語の表現力の根源だと思います。作っていて楽しいですよ。日英にない語義なんかもうね。


37 : seren    2009/08/28(金) 14:46:03  
だんだん書式が安定してきました。
しかし遅々として進みません。
一日10語で15年かかる計算ですが、腰痛に耐えても一日2語です。死ぬかもしれません……。

liiz
[nif] 2
[caf] lIiz
[hacma] liiz
*1 [ayua][freyu] >>> lis
+e fl.saal
lan de liiz : lan lis
*2 [est] yuuma
<fris fl.saal (saal anxat miva lex liiz man lu et liiz)
yuuma de liiz. : yuuma et lis.
3 [asa][ayua] apt alen (al)nana/(al)tina/lilia/reiyu fok min le kuan na lu et ank xalt nos.
<leimem.2 tm
"soono, feel liiz"
4 [asa][ayua] apt le xaxan anx felan e nos kon.
<monk.3 sm
"rafel e fis et soa, liiz il"
[on]
+ liij
[yol]
pul se kalis ento el anx fonl fi kon tu ka xalt rana ovaen pelt.
leim, hasm yol tu lana anx hixn. tal hacn sika yol sen liiz se xok olta luus et enk on salt.


lis
[nif] 1
[caf] lIs
[hacma] liiz
1 [ayua][freyu] kalis on tus, til maindu kalis ova tisi.
<l liiz 19.s
xea lis
2 [ayua][freyu] kalha on lo/sern/ano wen et kalis.
<fris
sern tiil et lis ento an vons ris a tu.
3 [ayua][freyu] vers l'el em fonl rana on. aal, on yet.
<fris
"paaso, tu et yet lis tis"
4 [ayua][freyu] fi sool et sortliv ova fax/xiks.
<fris
"kaan faxat non se lis mil la na iks"
5 [ayua][freyu] so fi se kalo tinka.
<fris
la kuit se lis tin man na kemyai.
6 [ayua][freyu] fod et kalis. seer eks sen tu til yuu fo kont lis eks vil soa.
<fris
?fod e teik et lis man fod et 0.
*tant et lis se mer mil sae. (lis > seer)
7 [ayua][freyu] get.
<fris
ins lis
8 [ayua][freyu] hem.
<fris
ez lis
9 [ayua][freyu][meldin] yun naliz ij tels ij venam ij enfian
<fris
"la nat jo mil tis kom gaaxik a la? lala vik lis e"
[on]
- kai
[yol]
7 "lu til ins lis" kalma eks ins luut et lis tinka ento lu de alin. im rans yultan wen, el yol ax "ins get", fok "ins alj" et vein.
8 "ez hem" gald til siaj sor kont "ez lis" til xaf e hait.


38 : seren    2009/08/28(金) 17:38:36  
baog

[nif] 2
[caf] bAog
[hacma] baog
1 [asa] las deyu. las oken ji sein l'es deyu.
+e fl.elt
*2 [yuo] bad, baog
<yolek fl.elt
3 [yuo] bad kon las deyu.
<hem.2 tm
an baogat la im tov.
[on]
+ bad
[rap]
lad baog = ar baog
is baog

vivi

[caf] vIvi
[hacma] vivi
*1 [ayua] >>> vien
+faia fl.elt
del baog de vivi. : an bad (se) vien.

kui

[nif] 1
[caf] kUi
[hacma] kui
1 [yuo] ev kulala a kuo, dio tu, nag tu.
+k ku fl.elt
kui miik
2 [yuo] ar kuil
<verk
an kuit dunex se vad im fis man mok lax se vad.
3 [yuo] (mesa yute) rib sip eri eles.
<axek tm
an na nozl man kuis yu rib.
4 [yuo][pul] vik esse min, andir lu min ris tu.
<kelt tm
"hei, ti kuit miir figan im le durne?"
5 [yuo] loki fi s'ent.
<fris tm
"vat vat, an kuir ano tiil man tu et xep al an a"
[on]
+ xen
[rap]
kui vad
kui ent
kui vax
kui dunex
?kui kuil

mal

[caf] mAl
[hacma] mal
*1 [yuo] >> lax
+e fl.elt
del mal tis. : an lax ti.
*2 [freyu] >> lax
<
del kui de mal. : an kui lax.
*3 [leva] >> lax
< tm

non

[nif] 1
[caf] nOn
[hacma] non
*1 [isti] anapia ilia e f/fv onen min.
+e fl.saal
non de saal. : non et saal.
*2 [isti] anapia l'apia yunk/yuna.
<hem tm
non de poen. : non et poen.
[on]
+ nor, ner
- an, der
[yol]
f tilat 1 apiaisti hot on min. im f, saal hot yolat non.
im fv, yunk/yuna ovaen poen yolat non kont mayu ovaen magla yol nor.


39 : seren    2009/08/28(金) 17:39:37  
mal.f, vivi.fでした

40 : seren    2009/08/28(金) 17:41:34  
non.2は*ではないです

41 : seren    2009/08/28(金) 17:42:50  
yolek
/ [言語]アフォーダンス
20:yol/eki


42 : seren    2009/08/28(金) 17:46:08  
* 廃語。*の後にlyとあればリュディア語で廃止されたの意。*だけならアルカで廃止されたの意。例文中では非文。
? 例文中で、やや不自然を意味する。非文ほどではない。


43 : ◆ H/tNiasOz2    2009/08/28(金) 19:49:11  
>>36
sentant mil ixn
あまりレベルアップしてないユーザーとしては少々厳しいかもw
作者としても、多義語の多い初期は特に労力が要りそうですね

それと
 liis.3
 paaso→passo
です


44 : seren    2009/08/28(金) 21:00:54  
僕が死んだ後、数万語の語彙がこの世界に残されたまま眠り、後世の人がいつ掘り起こすんだろうと考えると、面白くなりますね。
多分セレン2号みたいのがいて、先行研究をしたときに見つけて、「ちょwww5万とか一人で作るとかバカスwwwやってらんねwww」と思って、作る手間を放棄して研究に勤しんだら、僕としては面白いんですが。


45 : xektan    2009/08/29(土) 22:53:23  
>>44
男のロマンを感じる。
でも電子データは脆いから和紙か石版に記録しませう(笑)


46 : lun ◆ CcpqMQdg0A    2009/08/30(日) 10:42:58  
今のところ、人工言語でググるとWikiの人工言語の項の下の第三位にくるから、
興味がある人はちゃんと見つけると思うよ。


47 : seren    2009/08/30(日) 11:54:02  
ここまでの辞書データおよび画像
http://cid-dd6eff55a81cbf67.skydrive.live.com/self.aspx/arka/diaklel.lzh

オンラインdkをそろそろ作ろうかと考えています。
画像表示をどうしようか悩んでいます。


al
[mite] fai
[eks] al
[moms] fl.elt
[apia] apa
[rans] apia yuan kon rein. apia kor l'el es eel.
[hacma]


baog
[mite] wa
[eks] baog
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] leis e baog iten sanl.
[hacma]


daiz
[mite] maike
[eks] daiz
[moms] tm
[apia] mo
[rans] apia dail.
[hacma]



de
[mite] de
[eks] de
[moms] fl.elt
[apia] apa
[rans] apia meit lank et kok al e mik. "del de elt" et yolom xano s'ova.
[hacma]

del
[mite] del
[eks] del
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] elt apia nos kon vij.
[hacma]

den
[mite] den
[eks] en
[moms] fl.saal
[apia] apa
[rans] tifa e jan.
[hacma]

jan
[mite] jan
[eks] teo, tee, evit
[moms] fl.elt
[apia] apa
[rans] tifa e mem, see 2 pafl es sokt.
[hacma]

kai
[mite] na
[eks] kai
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] apia lan le knakes tak/zam.
[hacma]

kaldaiz
[mite] daiz
[eks] kad
[moms] tm
[apia] ark
[rans] kalte e daiz.
[hacma]

kui
[mite] kui
[eks] kui
[moms] fl.elt
[apia] ark
[rans] xe xa pot kuo. see tu eks el kui fi.
[hacma]

laLu
[mite] Lu
[eks] lyu
[moms] fl.elt
[apia] ark
[rans] kalte/Lu.
[hacma]

lan
[mite] lan
[eks] lan
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] apia lan xtames.
[hacma]

latu
[mite] tu
[eks] atu
[moms] fl.elt
[apia] ark
[rans] lan/kalte. kum le xtames al ako yun lan. kum le kern vil yun lan.
[hacma]

liiz
[mite] na
[eks] lis
[moms] fl.saal
[apia] mo
[rans] apia lan le gekes main.
[hacma]

mal
[mite] mal
[eks] lax
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] yek e tolk e kum. elt laxat tu lana sols saal kui tu.
[hacma]

min
[mite] viku
[eks] min
[moms] fl.saal
[apia] apa
[rans] apia les xtam lank viku.
[hacma]

myu
[mite] hotsuma
[eks] mi
[moms] fl.elt
[apia] apa
[rans] vern e hotsuma. hotsuma eks 1, myu eks miyu 0 var vern.
[hacma]

myute
[mite] hotsuma
[eks] mat, mite
[moms] tm
[apia] ark
[rans] myu/teeze
[hacma]

non
[mite] del
[eks] non
[moms] fl.saal
[apia] mo
[rans] elt apia saal kon minj.
[hacma]

paparula
[mite] paparula
[eks] faal
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] leis e faal/parp.
[hacma]

vas
[mite] vas
[eks] vas
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] vern e vinl/figi. vaik memte eks vinl kont e pil kaen hal eks figi.
[hacma]

viku
[mite] viku
[eks] vik
[moms] fl.elt
[apia] apa
[rans] apia les xtam mik min.
[hacma]

vivi
[mite] vivi
[eks] vien
[moms] fl.elt
[apia] apa
[rans] apia envi em kor a fi.
[hacma]

wa
[mite] wa
[eks] las
[moms] fl.elt
[apia] mo
[rans] vern e las.
[hacma]

wal
[mite] wa
[eks] fit
[moms] fl.elt
[apia] ark
[rans] wa/al.
[hacma]


48 : seren    2009/08/30(日) 11:54:10  
tis.f

[caf] tIs
[hacma] tis
* [isti] >>> ti
<k dyussou fl.elt
del tis tiia. : an tiia ti.

dyussou

[nif] 1
[caf] dyUssou
[hacma] lusso
*1 [isti] >>> tyu
+e fl.saal
non dyussou tiia. : non tiia tyu.
2 [asa][kelt][pul] vikhimelm
<vaik zg
"hei, dyussou es nok. ren nekt lu kon maid a"
3 [asa][ayua] apt alen vik.
<axek st.s
ti lax to, dyussou?
[on]
+ lusso, tis, tit
+ sou
[yol]
ol el ev dyussou sa est, tu et alit vein nod ev tu xi est. alfi dyussou ardu et alit vein nod ardu dyussou.
el anx sen netal vik tixen yuli lex dyussou.
el yol sen dyussou hot ist anx est eles.
[ekin]
dyussou M ter ti. : mirok del aster nadin ter ti ento ti tren sil yu, son den ku total telan.

lu

[nif] 1
[caf] lU
[hacma] lu
*1 [isti] >> tu(ruma), le(ruma), lu, la
+e fl.elt
lu de kuto. : tu et kuto.
[yol]
1 enk tu/Lu, "lu" em vil ayua, alfi *"lu heren".

i.f

[caf] I
[hacma] i
*1 [asa] ins.
+e fl.elt >> i.3
del i kokko id. : an inat kon ins.
*2 [yuo] >> in.
<yolek
del id. : an inat.
i den : en in
*3 [asa] ins az ins mik.
<hem tm >> ins
i kokko : kon ins
*4 [asa][ayua] >> mik
<han tm
ker i : kor mik
[on]
- e

ruxilo

[caf] rUxilo
[hacma] ruxilo
*1 [asa] >> ra.
+e fl.elt
ruxilo kal : ka ra
2 [asa] kalte l'el iknat var yuli.
<amox 20.s
an at kant ka alsia im yuli. alfi, alsia et ruxilo ant.
[rap]
ruxilo alxe, ruxilo niit, ruxilo poten amalis, ruxilo flon


49 : xektan    2009/08/31(月) 22:36:20  
http://homepage3.nifty.com/diaklel/diaklel.html
ここの左フレームの下のところね。

1:tab lax i vet
>&gtolmayui

2:tab lax dosm e vet
>&gtdosmyui

&gt;の;が抜けてるよ。
正しくは

1:tab lax i vet
>>olmayui

2:tab lax dosm e vet
>>dosmyui

こうよね。


50 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/09/01(火) 13:39:36  
オンラインdiaklelができたね……。
幻字は筆で書くと綺麗だよ。


51 : ◆ H/tNiasOz2    2009/09/01(火) 14:49:43  
タグが小さいと格段に見やすいですね!

トップページを表示したまま新語をクリックすると新しいウィンドウで開くみたいです
(一度検索して検索結果を表示しているときは、ちゃんと中央のフレームに表示されます)

>ただ、alと引いたとき、検索語のalはどのみち先頭に出てくるので、malが後続しても別に問題はありません。

tuで調べるとlatuが先に出てきます。。
見出し語検索は前方一致にすれば解決すると思います


52 : seren    2009/09/01(火) 16:45:44  
>&gt;の;が抜けてるよ。

ありがとうございます。
修正しました。

なぜかこちらの端末では問題なく表示されていました。不思議遊戯。

>トップページを表示したまま新語をクリックすると新しいウィンドウで開くみたいです

うーみゅ、不可解なバグですね……。

HTMLのa hrefのtargetを使い、中央フレームに表示するように設定しています。
こちらの端末だと新しいウィンドウは開かず、targetに基づいて中央フレームに表示されます。

niasさんはfirefoxでしたっけ?
もしかして動作がIEとは違うのかもしれませんね……。
targetで指定する以外の方法があればいいのですが……。

>見出し語検索は前方一致にすれば解決すると思います

おぉ、これは助かります!気づきませんでした。
早速前方一致にしました。

>幻字は筆で書くと綺麗だよ。

ありがとうございます。
確かに筆は綺麗ですよね。でも悩みがひとつあります。
スキャンすると地が灰色なのでレベル補正をします。すると線がガタガタになります。
結果、baog.hとか非常に汚く見えます。
そこでやっぱりpainterで作ろうかと思っています。

名指しで申し訳ないのですが、Kakisさん、幻字って綺麗に描いたらどのようになるか、ちょいと書いていただけませんでしょうか。
ゴシックのときといい、Kakisさんの字には定評があります。
それを参考にpainterで字を作りたいのです……。

そしてniasさんにご相談なのですが、painterのあらゆる筆を試しましたが、どうも本物の筆っぽい感じにならないのです。
数値を弄ればまた変わるのかもしれませんが、どうも巧くいかなくて……。
筆っぽく、かつ今後TTEDIT等で自動アウトラインできるように掠れたりしないで書ける筆ってないものでしょうか……。

このサイトで「おっ」と思ったんですが、字が掠れていますよね。線の外部というか線の内部が。
これだと今後アウトライン化するときに困るので、これが掠れない程度だといいかなと思うのですが……。
http://donoteat.jp/design/tips/ptips0051/ptips0051.html

ユーザーさんに頼ってばかりで申し訳ありません……。


53 : seren    2009/09/01(火) 17:02:08  
なお、幻字が綺麗とか格好よく見えれば筆という筆記用具には拘らないつもりです。

54 : luni ◆ CcpqMQdg0A    2009/09/02(水) 21:18:32  
う〜ん………現状の幻字は甲骨文字とか金文の段階だから……、綺麗に整えたら、
daizが「丘」みたいな形になるとか……原型をとどめないんじゃないかな……。

あと、綺麗な文字を書く法則だけど、楷書体の書き方のところを見れば、だいたいこの通りだよ。
あと、ここには書いてないけど、偏とつくり、かんむり部分と中身の割合はだいたい1:2から1:3ぐらいのバランスをとれば間違いないよ。
http://www.zebra.co.jp/kakikata/kaisyo1.html


55 : ◆ H/tNiasOz2    2009/09/03(木) 02:16:27  
>>52
>字

ウィンドウ>ブラシクリエータから色々いじってみてください
とりあえず「描点の種類」を円、「手法」を塗り潰しに変更すれば掠れません

>うーみゅ、不可解なバグですね……。

私が使ってるのはSleipnirですが、Safariでやってみても発生します
他の人は起こらないのかな?


56 : seren    2009/09/03(木) 09:35:16  
お二人ともありがとうございます。

ペンタブのドライバを入れておらず、筆圧が感知されず、どう設定を弄ってもきれいに書けなかったということが判明しました。
以前も似たようなことがあり、自分で呆れています。

塗りつぶしで掠れない線が出ましたので、これでやってみようと思います。


57 : ◆ H/tNiasOz2    2009/09/04(金) 12:31:13  
>>51のバグですが、学校のPCでも同様の現象を確認しました。

58 : seren    2009/09/04(金) 17:33:05  
それはIEですか。

魚楠さんとKakisさんの端末でも同じ問題が起きていますでしょうか。


59 : xektan    2009/09/04(金) 23:01:13  
うちは Windows XP の Firefox でやはり別窓が開きます。
原因は中央フレームの最初のページと右のフレーレのドメインが異なるからだと思います。
中央初期は homepage3.nifty.com なのに右は hpcgi3.nifty.com なので。
一度検索すると中央のページも hpcgi3.nifty.com になるので target が正しく機能します。

解決するには中央フレームの初期ページも hpcgi3.nifty.com に置けば良いと思います。

それから右フレームに<base target=”sins”>と書いておけば一々アンカータグに target を書かなくても済みますよ。


60 : seren    2009/09/04(金) 23:16:40  
ありがとうございます。
ffftpでniftyにアップしています。

ディレクトリは複数あり、htmlはhomepageというディレクトリに入れるよう指示されています。
3フレームともこのディレクトリにhtmlを入れています。
なのに中央だけhomepageで右がhpcgiになっているということですね。

原因を考えてみました。
右フレームは新語データを読み出してから表示するので、cgiです。cgiからページを出力させています。
中央はhtmlです。なのでhomepage〜と表示されるのでしょう。

解決するには中央フレームもcgiを使って表示させればよいかもしれません。
実験しないと分かりませんが。
しかし、なぜ僕の端末では問題なく動くのでしょうね。
2台しか試していませんが、2台ともです。


61 : xektan    2009/09/04(金) 23:49:14  
じゃあ、CGI でただの HTML を表示させればいいさ。
元の HTML ファイルの最初と最後に Perl の文を追加。

#!/usr/bin/perl
print "Content-type: text/html\n\n";
print <<"__HTML__";

(元の HTML )

__HTML__
__END__

これだけ。拡張子は .cgi にしてね。


62 : seren    2009/09/05(土) 06:22:31  
sentant!
直してみましたが、いかがでしょうか。


63 : xektan    2009/09/05(土) 08:04:26  
おk^^

64 : seren    2009/09/05(土) 22:21:42  
seere!



新着レス表示

名前: メール(省略化) sage cookie
本文
キーワード【クレール 登録 難しい 幻日 語源